Gente

Pérez Reverte dice esto de Fisterra, Antón Losada le llama "fodechincho" y la polémica está servida

"Y si alguien con estúpidas orejeras no lo comprende, pues bueno, pues vale, le deseo más suerte en la próxima"

Montaje del escritor Arturo Pérez-Reverte y el profesor y periodista Antón Losada.

Montaje del escritor Arturo Pérez-Reverte y el profesor y periodista Antón Losada.

Madrid

Fodechincho no es un término nuevo, pero sí se ha popularizado especialmente este verano a raíz de la iniciativa de un bar en la playa de Mera, en Oleiros (A Coruña). El establecimiento se convirtió en viral después de hacer una publicación en sus redes sociales en las que aseguraba que cerraría el puente de agosto porque estaban "cansados de la prepotencia" de los turistas madrileños que había por la zona en esos días, a los que llamaron "tontos". Su decisión ha sido ampliamente comentada en los últimos días y de ella ha resurgido el término fodechincho, palabra que se usaba en los años 70 para nombrar a los madrileños que visitaban Galicia y se acercaban a última hora del día a las lonjas.

Más información

El profesor, periodista y colaborador de Hoy por hoy Antón Losada celebró esta iniciativa en sus redes sociales y desde ese momento el gallego ha intentado definir en varias ocasiones el significado de esta palabra, que básicamente podría resumirse en el comportamiento de un turista que destaca por su ignorancia y faltas de respeto hacia el lugar que está visitando. Un término que Losada ha vuelto a utilizar este jueves para contestar al escritor Arturo Pérez-Reverte tras haber escrito un artículo de opinión en el que critica que se esté dejando de usar la palabra Finisterre en favor de su versión gallega. La polémica está servida en redes.

"Fodechincho. Ejemplo práctico. Con lo bonito que suena en castellano, hombre", ha escrito Losada tirando de ironía, mientras compartía el tuit de Pérez-Reverte en el que estaba el artículo en cuestión. El académico español ya intuía que sus pensamientos podrían molestar a una parte de los ciudadanos, por eso, en el propio texto lo deja claro y, además, lo ha resaltado en redes: "Confío en que en esta España suspicaz, irritable, dispuesta siempre a sentirse vejada por algo, se comprenda lo que pretendo decir. Y si alguien con estúpidas orejeras no lo comprende, pues bueno, pues vale, le deseo más suerte en la próxima".

En el artículo, Pérez-Reverte lamenta que cada vez se use más en medios de comunicación el término Fisterra. "Finisterre, como su propio nombre indica, es el final de la tierra antaño conocida, y de ahí su bello nombre clásico, que procede del latín con que por primera vez fue nombrado en los textos antiguos: finis, final, terrae, de la tierra", ha detallado. Es por ello que, afirma, le produce "cierta melancolía" que cada vez esté más en desuso.

Losada ha criticado este punto y, como contrapartida, ha compartido una guía de la Real Academia Galega en la que se explica que el origen de la palabra no es el que dice Pérez-Reverte. "Proviene del latín fines terrae 'los confines de la tierra', como se ve en la documentación medieval, y no, como comúnmente se cree, de finis terrae 'el fin de la tierra'", dice el organismo.

Estas palabras del periodista y profesor y su consiguiente crítica a Pérez-Reverte le ha valido para que sean muchos los seguidores del escritor que hayan salido a criticarle en las redes sociales. Algo a lo que Losada también ha querido responder. "Todos los Reverters ahora mismo en mi TL. A ver repetir conmigo: fines terrae, no finis terrae. Leer algo más que noveluchas, es muy sano", ha remarcado.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00