Proposa canviar el significat de la paraula 'moro' i incloure-hi connotacions racistes
Hilal Tarkou, advocat i president de Watani, associació reusenca per la convivència i el desenvolupament assegura que l'actual definició del diccionari no contempla els usos pejoratius del mot

(ACN)

El diccionari de la RAE defineix 'moro', actualment com 'Natural del África septentrional frontera a España' o 'Que profesa la religión islámica' entre una desena d'accepcions més. Però Halil Tarkou, la paraula s'utilitza en alguns moments de forma despectiva o fins i tot insultant, fet que no es recull en cap de les definicions del diccionari de la RAE. Assegura Tarkou que no es descriuen les connotacions racistes que la paraula té en alguns usos i per això ha escrit una carta a la Real Acadèmia Española de la Lengua demanant que es revisi la seva definició.
Tarkou no descarta fer el mateix amb l'Institut d'Estudis Catalans, que en el seu diccionari tampoc contempla cap mena de contingut racista pel terme moro.
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
'El terme 'moro' ha de ser considerat racista'.